Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

na sto dwa

  • 1 sto

    sto (persf stu) hundert;
    na sto procent hundertprozentig;
    sto razy hundertmal;
    na sto dwa fam. tipptopp;
    sto lat! hoch soll er leben!, happy birthday!

    Słownik polsko-niemiecki > sto

  • 2 raz

    raz [ras]
    I. < gen -u> m
    1) ( wielokrotność) Mal nt
    \raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahr
    ani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Mal
    ile \razy? wie oft?
    nie \raz, nie dwa öfters
    \raz czy dwa ein- oder zweimal
    sto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...
    zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!
    \raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst du
    żeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!
    po \raz pierwszy zum ersten Mal
    po \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Mal
    za każdym \razem jedes Mal
    jeszcze \raz noch einmal
    dwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholen
    pierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Mal
    trzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]
    dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...
    2) ( moment) Mal nt
    tym \razem diesmal
    innym \razem ein andermal, ein anderes Mal
    pewnego \razu einmal
    w takim \razie dann
    w każdym \razie in jedem Fall, jedenfalls
    w najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfalls
    w przeciwnym \razie andernfalls, sonst
    na drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]
    \raz po \raz immer wieder, ab und zu
    w \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötig
    w \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)
    3) ( uderzenie) Schlag m, Stoß m
    okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten
    od \razu sofort, unverzüglich
    5) ( tymczasem)
    na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt er
    na \razie! ( pot) bis nachher! ( fam), bis dann! ( fam)
    6) \raz kozie śmierć ( przysł) wie's kommt, so kommts ( prov)
    nie od \razu Kraków zbudowano ( przysł) Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
    do trzech \razy sztuka ( przysł) alle[r] guten Dinge sind drei ( prov)
    głupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]
    II. num eins
    \raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...
    nie pojechał w góry \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet war
    III. adv
    1) ( kiedyś) einmal, einst
    \raz byłem w Londynie einmal war ich in London
    2) ( wreszcie) endlich
    niech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !
    3) ( już) einmal
    nie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück

    Nowy słownik polsko-niemiecki > raz

  • 3 betragen

    betragen *
    irr
    I. vi
    hundert Euro \betragen wynosić sto euro, opiewać na sto marek
    zwei Meter/fünf Tonnen/drei Prozent \betragen wynosić dwa metry/pięć ton/trzy procent
    II. vr
    sich gut/schlecht \betragen zachowywać się dobrze/źle

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > betragen

  • 4 hundert

    hundert ['hʊndɐt] num
    1) ( Zahl) sto
    zwei von \hundert dwa procent
    einige \hundert Menschen kilkuset ludzi; s. a. achtzig
    2) (fam: viele)
    \hundert Einzelheiten sto jeden drobiazgów ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hundert

  • 5 knapp

    knapp [knap]
    I. adj
    1) ( gering) Gehalt, Vorräte niewielki, ledwo wystarczający
    die Vorräte sind \knapp zapasy ledwo wystarczają
    die Stellen sind \knapp brakuje miejsc pracy
    \knapp werden Geld, Vorräte: zmniejszyć się
    ich bin \knapp mit der Zeit brakuje mi czasu
    2) ( eng) Hose, Bluse obcisły
    3) ( kaum ausreichend) Ergebnis, Sieg marny; Mehrheit znikomy
    das wird [zeitlich] zu \knapp nie wystarczy na to czasu
    4) ( nicht ganz)
    ein \knapper Meter niecały metr m
    ein \knappes Pfund niecałe pół kilo
    vor einer \knappen Woche przed niecałym tygodniem
    5) ( kurz) Antwort, Worte zwięzły
    6) und nicht zu \knapp! ( fam) nie skąp!, nie żałuj! ( pot)
    II. adv
    1) ( mäßig)
    \knapp bemessen sein być niewystarczającym
    das Gehalt ist eher \knapp bemessen pensja jest mizerna
    2) ( nicht ganz)
    \knapp zwei Jahre alt sein mieć prawie dwa lata
    \knapp hundert Euro kosten kosztować prawie sto euro
    3) ( haarscharf) gewinnen, verlieren nieomal, prawie że
    der Gefahr nur \knapp entkommen ledwie uniknąć niebezpieczeństwa
    4) ( dicht)
    \knapp über den Knöcheln enden kończyć się tuż powyżej kostki
    5) ( eng)
    \knapp sitzen być obcisłym
    6) ( kurz) formulieren zwięźle
    \knapp grüßen powitać [kogoś] w paru słowach

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > knapp

См. также в других словарях:

  • na sto dwa — Wspaniale; doskonale; znakomicie Eng. Excellently; superbly; wonderfully …   Słownik Polskiego slangu

  • dwa — + m. nieos. i n; dwaj, dwóch, dwu, m. os.; dwie, ż; DMs. dwóch, dwu, B. m. os. dwóch, dwu, m. nieos. i n dwa, ż dwie, C. dwom, dwu, dwóm, N. m i n dwoma, dwu, ż dwiema, dwoma 1. «liczebnik główny oznaczający liczbę 2» Dwóch, dwu mężczyzn idzie,… …   Słownik języka polskiego

  • dwa — 1. Dwa kroki (stąd), o dwa kroki (stąd) «bardzo blisko (stąd)»: Postanowiłam teraz pójść do mojego mieszkania na Pańskiej, dwa kroki stąd i zabrać stamtąd kilka osobistych rzeczy, których brak odczuwam mieszkając na razie u rodziców. J. Przybora …   Słownik frazeologiczny

  • sto — pot. Na sto dwa «o czymś ocenianym pozytywnie»: Mogę pogratulować. Zradiofonizowane duchy udały się na sto dwa. A. Bahdaj, Wakacje. Mieć (było) sto pociech z kimś, z czymś zob. pociecha 2. Raz na sto lat zob. raz 3. (Szczęśliwy,) jakby go kto na… …   Słownik frazeologiczny

  • sto — m. os. stu; DCMs. stu, N. stoma, stu 1. «liczebnik główny oznaczający liczbę 100» Został ze stoma złotymi w kieszeni. Zabrakło mi stu dwudziestu złotych na bilet. Sto dwadzieścioro dzieci wyjechało na kolonie. Stu chłopców brało udział w zawodach …   Słownik języka polskiego

  • leżeć — 1. Coś leży komuś na sercu «coś kogoś obchodzi, ktoś bardzo coś przeżywa, bardzo o coś się martwi»: Chcemy tą imprezą zintegrować wszystkich tych ludzi, którym leży na sercu ochrona środowiska. GWr 18/04/2000. 2. Coś leży na ulicy, przestarz. na… …   Słownik frazeologiczny

  • na — wulg. Na odwal (się) «w sposób niesumienny, niestaranny; byle jak»: Kilku studentów różnych wydziałów UW wyraziło następującą opinię: „lektorat prowadzony jest według sposobu na odwal się”. Rekl 2000. Na czyichś oczach zob. oko 27. Na ładne,… …   Słownik frazeologiczny

  • jutro — pot. Jutro będzie futro «o obietnicach, w których spełnienie nie wierzymy»: – No... to wyjmij, dziecko, te cielęcine z piecyka i na stół ją. (...) – Kiedy cielęcina jutro w karcie, proszę wuja. – Jutro będzie futro, a dzisiaj musiem się zabawić… …   Słownik frazeologiczny

  • raz — m IV, D. u, Ms. razzie 1. lm D. ów dziś zwykle w lm «uderzenia, ciosy; cięcia, ukłucia, sztychy» Bolesne, dotkliwe, mocne, okrutne razy. Razy rózgi, bata, topora, miecza. Odpierać razy. Zadawać razy. Okładać kogoś razami. Zasłaniać, chronić kogoś …   Słownik języka polskiego

  • Zahlen der Welt — In nahezu allen Sprachen der Menschen gibt es sprachliche Repräsentationen für Zahlen. Aus diesen Zahlworten oder Zahlnamen lassen sich interessante Schlussfolgerungen über die Entwicklung des Zählens und des Zahlenbegriffs sowie über… …   Deutsch Wikipedia

  • Zahlen in unterschiedlichen Sprachen — In nahezu allen Sprachen der Menschen gibt es sprachliche Repräsentationen für Zahlen. Aus diesen Zahlworten oder Zahlnamen lassen sich die Entwicklung des Zählens und des Zahlenbegriffs sowie sprachhistorische Entwicklungen nachvollziehen. So… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»